2015年05月24日

Food for thought: Hybrid Food

日ごと暑さが増してきてますね。How are you everyone?
ラポール22でもクーラーをガンガンにきかせる季節となってきました。
ひざかけも用意してますので、必要な場合は受付まで仰ってくださいね。

さて先日、某百貨店でNY展をしてましたね。
毎年アメリカの話題のお店と日本進出企業をうまく混ぜ、
アメリカらしい雰囲気を演出した物産展だと関心します。

で、先日生徒さんと話をしていて、北米の食のトレンドが話題にのぼったので気になって調べてみました。

アメリカの National Restaurant Associaton (全国レストラン協会)
という団体がアンケートを元に発表した
What's Hot Culinary Forcast 2015」 (2015年食分野のトレンド予測)
というのによると、

第1位 Locally sourced meat and seafood (地元産食肉と地元収穫魚)
第2位 Locally grown produce (地元産の農産物)
第3位 Environmental Sustainability (環境保全)

上位20位を見ても傾向として
「環境に配慮した食」
「健康を意識した食」
というのがキーワードになってきているんだって。

日本でも「地産地消」と叫ばれて久しいですよね。

そして流行りのスイーツは
Biscuit (ビスケット・・・スコーンみたいなの)
Ice cream sandwich (クッキーに挟んだアイスクリームサンド)
意外と昔からあるものが今頃注目浴びつつあるそうです。

その他には
Hybrid dessert 
(ハイブリッドデザート、2種類以上のデザートを掛け合わせたもの。
代表例はクロワッサン・ドーナツの「クロナッツ」)
Smoked dessert ingredients 
(材料を燻製し、いぶした香りをつけたもの)

こんな、ちょっと変わったトレンドもランキングにあがっていました。
どこまで日本で流行るかはわかりませんが、楽しみに待ってたいと思います。

と言う訳で今日のFood for thought、前置きが長くなりましたが、
今日は知ってても役に立たないHybrid Foodをご紹介しましょう

えぇ、もう一度言います。
知ってても、絶対役に立ちません!!
断言しちゃった・・・

ちなみにHybridとは「混合種、雑種」と言う意味。
有名どころでは「ハイブリッドカー」電気自動車とガソリン自動車の良い所を掛け合わせた車だったり、
動・植物では例えばmuleラバのように、馬とロバを掛け合わせた物を指します。


まずHybrid Food 一個目は名前がキョーレツ
14-turducken-Hemera_thinkstock.jpg
Turducken (ターダッケン)
ターキー七面鳥にダック鴨とチキンを詰めた鳥料理。

これでもかっ!てぐらいに鳥ですね。
Thanks giving収穫感謝祭で時々見かけます。

お次は
47-pretzelbun-shutterstock.jpg
Pretzelbun (プレッツェルバン)
プレッツェル生地をバーガーのバンズのようにしたパン
フツーに美味しそう

そして、
3-ramenburger-flickr_jason.jpg
Ramenburger(ラーメンバーガー) 
これは日本のファストフード店で既に商品化されてますね。ラーメンをバンズ状にしたハンバーガー
何よりもRamenがすでに英語となっている事に驚かされます。

最後に農産物を一つ。
35-grapple-flickr_Nicole-Lee.jpg
Grapple (グラップル)
見た目はリンゴ、味はグレープ

見た目は子供、中身は・・・なんて漫画のようですが、これ食べてみたいな。


どうでしょう?
食って奥が深いですよね〜

今日は役に立たない雑学でしたが良かったらぜひ、アメリカ人に逆に教えてあげて下さいね。
Do you know〜 ?
みたいな感じで、顔には「えぇ〜そんな事も知らないの〜」という表情をたっぷり込めてね


ではでは
See you next time !!

************************
Food for thoughtは毎月第二・第四金曜日あたりにアップ予定
次回は6月12日頃かな〜

posted by 新感覚英会話ラポール22 at 08:00| Comment(0) | Food for thought | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年04月14日

Food for thought: New Crop

みなさま、大変申し訳ない!!
Food for thought 今回10日更新予定だったのを、すっかり忘れておりました。

あ〜きゃ〜わ〜
と気付いたのが今朝、みたいな。

うん、忙しかったもんね〜(←言い訳)
そうよ、大変なんだもん(←言い訳)

私、たいてい大切な日は忘れない方ですが、今回の事で思い出すのは小学校6年生の遠足。

小学生生活最後の遠足だ・・・と思ってたのに、遠足の日が休日だった事もあり、普通に休みのつもりで朝を過ごしハタっと気づけばもう昼過ぎ。

なんてこった・・・ 脇汗かいたあの日がデジャヴー
うん、まぁ、気を取り直し、何事もなかったかのように本日の話題にまいりましょうか。

IS099H7H2.jpg

4月、新学期、新社会人、新タマネギ、新じゃが、新子・・・
「新」とつくと初々しいですね。しかも食べ物につくとなんと美味しそなことか!

ということで、この食べ物に関する「新○○」というのの、英語の言い方を見てみましょう。

ところで、今頃が旬の「新もの」代表「新玉ねぎ」って普通の玉ねぎとどう違うのでしょうか。
ざっくり言うと一般的な玉ねぎは黄タマネギという品種で収穫後乾燥させるんだとか。新玉ねぎは水分の多い白タマネギという種類で収穫後すぐに出荷されるそうです。(参考ウェブページ: http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/vegitable/onion.htm

そして「新じゃがいも
”一般的に新じゃがは春から初夏に出回る物を指す事が多いです。貯蔵されずに、収穫後すぐに出荷され、皮が薄くみずみずしいジャガイモです。これは春3月頃から鹿児島や長崎など九州産を中心に出回り始め、収穫前線が北上し6月頃まで続きます。” (参考ウェブページ: http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/vegitable/potato.htm

どうやら日本で言う「新タマネギ」「新じゃが」は普段とは品種や産地が異なるようですが、収穫してすぐ出荷したものととらえると、北米ではそれらのことを
New Crop
と呼ばれてるのを市場でよく見ました。Crop とは作物や収穫物のこと。


では新子(魚)の場合はどうでしょう。
つい先日レストランで新子食べたので今回話題に挙げましたが、新子とはコハダの幼魚のこと。
この場合はおそらく
Young Shad
shad はコハダのこと。
魚やお肉の若いのは一般的に「Young 」と付くものが多いようです。

ちなみに日本で言う「ヤングコーン」は英語ではBaby Cornと呼ばれる方が多いかな。

ただ、お肉でもYoungと呼ばれないものもあります。代表は子羊

春から夏までに出荷される生後3-5カ月の乳だけで育った子羊のお肉を
Spring Lamb
特に身が柔らかく香りのよいお肉で、わざわざ「春Spring」という名前をつけて販売されます

ところが、Spring Onion とは一般的にネギのことを言います。
ややこしいね。

以上が私の海外生活で目にした「新もの」の呼び方。
地方により呼び名が異なることもあるので、今日は参考までに読んで下さいね。

やはり北米の食文化の中でも新芽、若芽、若い肉、などは特別美味しいので普段のものと差別化されてます。

ただ主にレストランでの消費が多く一般にあまり流通されてなかったです。
私は春や夏のファーマーズマーケットでよく手に入れてましたが、日本では旬を手軽に買えるってのはいいですね。

今の季節の「新もの」はもっぱら新職場での新社会人もしくは新人、かな?!
私のようにうっかり失敗しないよう気を引き締めて頑張って下さいね!

See you next time !!

************************
Food for thoughtは毎月第二・第四金曜日アップ予定
次回は4月24日です

かならず、24日に更新!!



posted by 新感覚英会話ラポール22 at 11:04| Comment(0) | Food for thought | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年03月27日

Food for thought: Egg

もうすぐイースター(復活祭)ですね。

復活祭とはキリストが十字架にかけられ死に、3日目に蘇り復活したことをお祝いする日。
宗教行事的にはイースター前後に様々なイベントがあり一日のみを祝うものではないですが、一般的に広く祝われているのはイースターとなります。

キリスト教信者の多い西洋諸国ではクリスマスに次いで大きなイベントの一つで、春分後の最初の満月の次の日曜日、と定められており今年は4月5日となります。

そしてイースターの象徴と言えば卵やひよこやウサギが頻繁に登場しますが、復活=再生の象徴とみられ繁殖力の高いウサギや卵やヒヨコがシンボルになっているんだとか。

てな訳で今日は卵、とくにその調理法のお話をしましょう

IS09AG2K8.jpg

みなさん喫茶店でモーニングを注文すると有無をいわさず自動的に「茹で卵」か「スクランブル」か「目玉焼き」がでてくるのではないでしょうか。

アメリカやカナダでは
How do you like your egg?
訳) 卵をどう調理してほしい?

と聞いてくれます。そしたら
I'd like to have ○○○, please
みたいな感じで、自分の食べたい調理方を注文。
○○○の所に当てはまる調理法は:

scramble スクランブル
sunny side up 片面焼いた目玉焼き 
over easy 両面焼いた目玉焼きで黄身がまだ柔らかい状態の物
over hard 両面焼いた目玉焼きで黄身までシッカリ火の通ったもの

fried egg は「目玉焼き」の総称で、fried eggと注文すればsunny side up? と確認される場合もあるようです。
油の中で揚げた目玉焼きを指す場合もありますが、まぁ一般的なのは目玉焼きと思って間違いないでしょう。

他の調理法で、お店によっては対応してくれるものとしては
boild (soft, hard) 茹で卵(黄身が柔らかい、堅い)
poached お湯の中で殻を割って茹でた卵
omlet オムレツ

ちなみに今ちまたで流行りの「エッグベネディクト」というのは、
イングリッシュマフィン(丸い平たいパン)
ポーチドエッグ
ベーコン
ホーランデーズソース

と、かなり食べ応えのある一品。

ホーランデーズソースとは暖かいマヨネーズのようなソースで、卵黄、レモン汁、バターで作ります。このソース、結構リッチな味わいでアスパラガスに添えたりすると美味しいですよ。


1953年の古いミュージカル映画に「Rich, Young and Pretty」という作品があり、その中に
”How D'Ya Like Your Eggs In The Morning”という歌があります。

歌詞に

♪♪How d'ya like your eggs in the morning? (d'ya= do you の口語調省略形)
I like mine with a kiss
Boiled or fried I'm satisfied as long as I get my kiss♪♪

♪♪どんな卵(料理)がいい?
私のにはキスを添えてね
茹でるでも目玉焼きでも、キスさえあればそれで満足さ♪♪

朝こんな歌を歌いながら朝食作ったら楽しいですね。

ちなみに、私はover easy が好きです。
キスは・・・



See you next time !!


************************
Food for thoughtは毎月第二・第四金曜日アップ予定
次回は4月10日です


posted by 新感覚英会話ラポール22 at 12:19| Comment(0) | Food for thought | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする